FAQ

Wat is de doorlooptijd voor een vertaling?

De doorlooptijd hangt af van de talen, de grote van de vertaling en de mate van specialistische kennis die gevraagd wordt. Een vertaler kan gemiddeld 1500 woorden per dag vertalen, een proeflezer kan gemiddeld aan 6000 woorden per dag werken.

 

Zijn er extra kosten verbonden aan een spoedopdracht?

We streven er naar om een zo kort mogelijke doorlooptijd te realiseren. Indien u een vertaling nodig heeft op een kortere termijn kunt u altijd contact met ons opnemen om de mogelijkheden te bespreken.  

 

Hoe wordt er omgegaan met vertrouwelijke informatie?

Uw gevoelige informatie wordt met uiterste precisie gewaarborgd. Wij begrijpen dat geheimhouding essentieel is, op uw verzoek zijn wij bereid om een geheimhoudingovereenkomst met u te sluiten.

 

Hoe kan ik mijn materiaal aanbieden?

We accepteren materialen in nagenoeg ieder formaat. Indien u twijfelt kunt u altijd contact met ons opnemen, samen zullen we tot een oplossing komen.

 

Vertalen de vertalers op moedertaalniveau?

Ja. Wij selecteren onze vertalers uit een groot aantal zelfstandige vertalers die over de hele wereld werken. Dit doen wij door middel van een methode genaamd collegiale toetsing. Op deze manier kunnen wij gekwalificeerde vertalers selecteren en constant toezicht houden op de kwaliteit van hun werk. Het werk van een vertaler wordt geëvalueerd door een andere vertaler met vergelijkbare of meer ervaring. Zodra de vertaler geslaagd is voor de toets begint hij/zij met kleine vertaalprojecten en wordt de collegiale toetsing toegepast door het werk van de vertaler te laten controleren door een senior vertaler. Pas nadat de vertaler keer op keer heeft bewezen dat hij werk van een hoge kwaliteit levert, worden hem/haar grotere projecten toegewezen.

 

Waarin onderscheid TRADOZO zich van andere vertaalbureaus?

Wij bieden een snelle doorlooptijd, kwaliteit en geheimhouding tegen redelijke prijzen. Herziening van de tekst door een proeflezer is altijd inbegrepen in de prijs.

 

Waarom vertaald TRADOZO geen juridische documenten?

Wij geloven dat juridische documenten cruciaal zijn voor een bedrijf en dat deze documenten alleen door een advocaat of jurist kunnen worden opgesteld. Juridische documenten moeten in overstemming zijn met de lokale wetgeving. Wij kunnen u helpen om een advocaat of jurist te vinden.

 

Hoe betaal ik voor de vertaal service?

U kunt via PayPal of bankoverschrijving betalen.

 

Wat gebeurt er indien ik besluit een project te annuleren?

Bij projecten van 100 euro of minder is geen terugbetaling mogelijk. Voor alle andere projecten bent u verplicht de administratie kosten van 100 euro en het gedane werk te betalen.